Nick Drake che guarda dalla finestra
No, non era imitazione, era il mio modo di connettermi con te, e lo è ancora credo, quando ti ascolto e scrivo…. Seems so very sad for you – Didn’t do the things you meant to do – Now there’s no time to start anew – Now the party’s through… ciao Nick che guardi dalla finestra.
[youtube http://www.youtube.com/watch?v=Y2jxjv0HkwM]
When the day is done
Down to earth then sinks the sun
Along with everything that was lost and won
When the day is done.
When the day is done
Hope so much your race will be all run
Then you find you jumped the gun
Have to go back where you began
When the day is done.
When the night is cold
Some get by but some get old
Just to show life’s not made of gold
When the night is cold
When the bird has flown
Got no-one to call your own
Got no place to call your home
When the bird has flown
When the game’s been fought
You speed the ball across the court
Lost much sooner than you would have thought
Now the game’s been fought.
When the party’s through
Seems so very sad for you
Didn’t do the things you meant to do
Now there’s no time to start anew
Now the party’s through
When the day is done
Down to earth then sinks the sun
Along with everything that was lost and won
When the day is done.
(Day is Done, Nick Drake, da Five Leaves Left, 1969)
Day is Done
the day is done
i miei giorni non sono mai fatti d’oro ma di latta come le scatole dei biscotti
hope so much your race will be all run
Io mi ritraggo troppo spesso dal gareggiare, e così, qualche corsa resta nelle gambe, non c’è bisogno neppure di ritornare al via: non si è avuto fretta a partire, ma solo paura. Non devo tornare da dove sono partita, solo avere più coraggio e partire davvero.
when the night is cold
Alcune notti sono fredde, altre sono sveglie, tutte sono piene di dubbi e di pensieri, i miei giorni non sono mai fatti d’oro ma di latta come le scatole dei biscotti, invecchiano solo i foglietti che ci metto dentro, e i dubbi non ce la fanno a passare.
when the bird has flown
Io appartengo a questo davanzale della finestra, da sola o in compagnia dei miei momenti. Di mio ho questo, e forse qualcos’altro. Il passero si allontana ad ogni tramonto direzione pratini della stazione. Là trova compagnia. E io tocco con mano la solitudine, nonostante tante persone intorno.
when the game’s been fought
Sono bravissima a sentirmi perdente nel mezzo al cortile, la palla è volata di là dal muro, e non posso neppure andarla a riprendere e riprovare. E’ velocissimo, pensavo di fare un centro, invece, mi è sfuggita di nuovo.
when the party’s through
Non sono brava neppure io a portare a termine le cose che vorrei, al centro o in disparte, non sono mai efficace, non sono mai opportuna, e quando l’occasione è mancata, ho la sensazione che non torni più. Seems so very sad for you. I’m sad for me and you.
down to earth then sinks the sun
Tu sei perduto davvero e andato via come il sole, solo che lui torna di nuovo domani sopra al pino, e di sera cade di nuovo dietro ai tetti tra le case del mio quartiere, il mio piccolo mondo popolare e poco dorato. La cartina era davvero l’ultima, per te. When the day is done.